诗羽这个名字怎么样


  • 杨诗凡 杨芊羽 哪个名字比较好

    第一个有些文雅、第二个有些事情温婉(๑•ั็ω•็ั๑)还是自己选择的好 ?

  • 想给我女儿,取名岳诗语、岳诗羽那个更好一些?大家有没有好听一点,有诗意一点名字!谢谢各位啦!

      我认为叫第一个好!比较文雅,有内涵,也可以叫岳语涵 岳诗涵,也可以反过来叫岳语诗 或叫岳语词?属马天蝎座2017年运势

  • 女孩起名羽诗是什么意思

      羽,有羽毛既为有翅膀?意味着女孩的未来展翅飞翔,诗则是希望女孩未来文雅气质恬静!!诗羽这个名字怎么样属马女性的八字

  • 龙秀羽名字打分看名字好不好

      【龙秀羽】的姓名测试打分结果如下   【龙秀2286羽】的姓名综合评分:71(满分为100分、60分及格)     【龙】! 繁体:龙, 拼音:lóng, 五行:火 笔划:16? 姓名学解释 :克父命。晚婚吉祥?中年多灾!潦倒外出、晚年平凡!多灾之字?(吉)     【秀】, 繁体:秀? 拼音:xiù! 五行:金 笔划:7。 姓名学解释 :有爱情烦恼 秀气巧妙!吉凶分明、荣幸之字 (吉)  0724   【羽】 繁体:羽? 拼音:yǔ, 五行:土! 笔划:6? 姓名学解释 :秀气伶俐。一生温和贤淑。中年成功隆昌?名利之字?(吉)。属马女钱包颜色的讲究

  • 解释羽帆这个名字的意思

     6595 又是羽毛又是帆!如果姓陆!不就是海陆空通吃么?天上地下。为你独尊。??、属马宝宝取名大全女孩

  • 羽开头的哪个名字好

      羽琦!属马射手座2017年运势

  • 羽茉这个名字的寓意

      羽 羽 6 6 6 土 羽 yǔ   茉 茉 8 8 11 木 艹 mò   名字打分:   名字羽茉评分:   文化印象68 分?(参考成语。诗词等因素)    五格数理77 分!(参了考周易3377数理吉凶)   美名总评:   茉此字为美名腾推荐用字、能较好的与您的姓氏搭配?   字义茉表示茉莉。茉莉花?紫茉莉、意义优美   音律羽。茉的读音是yǔ,mò?声调为上声 去声!音律优美 朗朗上口!   字型羽为左右结构 姓名学笔画6画,6213茉为上下结构?姓名学笔画11画。字型优美 利于书写,   五格该名字的五格笔画搭配为6-11、五格俱佳,   以上是名字解释,希望能帮到你!请给予好评,、属马开运植物

  • 求一首诗的名字

      1) 德文原版 (21.II.20, abends 7h im Zug nach Berlin)   Erinnerung an die Marie A. (by Bertolt Brecht)   An jenem Tag im blauen Mond September   Still unter einem jungen Pflaumenbaum   Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe   In meinem Arm wie einen holden Traum.   Und über uns im schönen Sommerhimmel   War eine Wolke, die ich lange sah   Sie war sehr weiß und ungeheuer oben   Und als ich aufsah, war sie nimmer da.   Seit jenem Tag sind viele, viele Monde   Geschwommen still hinunter und vorbei.   Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen   Und fragst du mich, was mit de Liebe sei?   So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern   Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst.   Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer   Ich weiß nur mehr: ich küßte es dereinst.   Und auch den Kuß, ich hätt ihn längst vergessen   Wenn nicht die Wolke dagewesen wär   Die weiß ich noch und werd ich immer wissen   Sie war sehr weiß und kam von oben her.   Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer   Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind   Doch jene Wolke blühte nur Minuten   Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind.   2) 英文译本   V1: Knut W. Barde 译   Memory of Marie   On that day in the blue moon of September   Quietly under a young plum tree   Is where I held her, the still pale love   In my arm like a lovely dream.   And above us in the beautiful summer sky   was a cloud, which I saw for a long time   It was very white and immensely high   And when I looked up, it was never more.   Since that day many, many moons have   Quietly swum down and past.   The plum trees probably have been chopped off   And you ask me, how is it with the love?   So I tell you: I cannot remember.   And yet, sure, I do know what you mean   But her face, I really do not know it anymore   I only still know: I once kissed it.   Even the kiss, I would have forgotten it long ago   had the cloud not been there   That I still know and will I always know   Very white it was and came from above.   Perhaps the plum trees are still flowering   And that women now perhaps has her seventh child   But that cloud blossomed only for minutes   And when I looked up, it already was disappearing in the wind.   V2: Remembering Marie A. (Traditional, adapted by Bertolt Brecht, tranlated by Muldowney)   It was a day in that blue month September   Silent beneath the plum tree's slender shade   I held her there, my love, so pale and silent   As if she were a dream that must not fade   Above us in the shining summer heaven   There was a cloud my eyes dwelled long upon   It was quite white and very high above us   Then I looked up and found that it had gone   And since that day, so many moons in silence   Have swum across the sky and gone below   The plum trees surely have been chopped for firewood   And if you ask, "How does that love seem now?"   I must admit, I really can't remember   And yet I know what you are trying to say   But what her face was like, I know no longer   I only know I kissed it on that day   As for the kiss, I've long ago forgot it   But for the cloud that floated in the sky   I know that still and shall forever know it   It was quite white and moved in very high   It may be that the plum trees still are blooming   That woman's seventh child may now be there   And yet that cloud had only bloomed for minutes   When I looked up, it vanished on the air   3) 意大利译本(Ferdinando Albeggiani 译)   Ricordo di Marie A.   Accadde un giorno d' un settembre azzurro.   Tranquillo, sotto un giovane susino,   stringevo l'amor mio, pallido e quieto,   tra le mie braccia come in un sogno felice.   E sopra entrambi, nel bel cielo estivo,   c'era una nube che a lungo ho contemplato:   bianca ed immensa stava lassù sospesa   ma, quando guardai in alto di nuovo, era svanita.   E da quel giorno molte, molte lune   sono passate tramontando in silenzio.   Ed i susini, forse, ormai sono abbattuti;   E tu mi chiedi: che fu di quell'amore?   Io allora ti rispondo: più non lo ricordo.   E pure so cosa intendi, e bene lo comprendo.   Pure il suo volto più non lo rammento,   questo solo rammento: che l'ho baciato un giorno.   Ed anche il bacio, l' avrei dimenticato   se quella nube non fosse apparsa nel cielo.   Quella ancora la vedo, né la potrò scordare:   era bianchissima e scendeva dall'alto.   Forse i susini fioriscono ancora   e quella donna ha forse sette figli,   ma quella nuvola fiorì per un solo istante   e, quando guardai in alto di nuovo, era svanita nel vento.   4) 中译本   V1:紫蓉 译   在那个有著蓝月的九月天里!   我拥著她,在新栽的李树下,   她是我怀4227里安静苍白的爱?   如一场温柔的梦境!   我们上方的美丽夏空里   栖停了一朵云、我凝望著它,    一朵苍白的云、而且慑人的高远,   当我再度抬头,它早已消失不见。   那天过后!许许多多的明月   静谧的上升?静谧的沉落?   而那些李树也早已遭人砍伐!   然后你问我?我7809们的爱情呢、   於是我回答:我已经没印象了?   不过我知道你指的是什么意思?   她的脸我真的完全都想不起,   留下的!只有5831我吻了她的回忆!   而且,如果当时夜空里没有那朵云!   我可能早也失去了那个吻的记忆、   那朵云我仍记得?也永远记得。    它是如此苍白?而且无尽高远!   那些李树也许仍绽放著花蕊,   3385而那女子也许刚生了第七个孩子!   然而!每朵云都只在顷刻间绽放凋谢   当我再度抬头!它早已乘著风消失不见!   V2:回忆玛丽·安(布莱希特 著 黄粲然译)   那是蓝色九月的一天   我在一株李树的细长阴影下   静静搂着她? 我的情人是这样   苍白和沉默! 仿佛一个不逝的梦?   在我们头上?在夏天明亮5957的空中!   有一朵云?我的双眼久久凝望它、   它很白,很高 离我们很远。   当我抬起头。发现它不见了,   自那天以后?很多月亮   悄悄移过天空,落下去!   那些李树大概被砍去当柴烧了!   而如果你问!那场恋爱怎么了、   我必须承认、我真的记不起来!   然而我知道你企图说什么,   她的脸是什么样子我已不清楚,   我只知道:那天我吻了它。 8583  至于那个吻,我早已忘记!   但是那朵在空中漂浮的云   我却依然记得!永不会忘记,   它很白。在很高的空中移动,   那些李树可能还在开花?   那个女人可能生了第七个孩子   然而那朵云只出现了几分钟、   当我抬头、它已不知去向   V3:译者未知(节译)   忆玛丽亚   九月的这一天,洒下蓝色月光   洋李树下一片静默?   轻拥着?沉默而苍白的恋人。   依偎在我怀中!宛0879如美丽的梦。   夏夜晴空在我们之上。   一朵云攫6160住了我的目光、   如此洁白!至高无上,   我再度仰望时?   却已不知去向   ***   背景   这是一首德国民歌!由布莱希特采编,第二个英文译本 曾被1960年代歌手David Bowie作为歌词演唱!   音乐下载([、属马方位

  • 戎胤羽这个名字好不?

      名字可以、   戎 戎 6 6 6 木 戈 róng   胤  胤 9 9 11 木 月 yìn   羽  羽 6 6 6 土 羽 yǔ   名字打分:   名字戎胤羽评分:   文化印象78 分,(参考成语?诗词等因素)   五格数理85 分。(参了考周易数理吉凶1740)   美名总评:   胤此字为美名腾推荐用字,能较好的与您的姓氏搭配?   羽此字为美名腾推荐用字,能较好的与起名用字0606胤搭配!   字义胤表示子嗣,胤嗣,胤息。羽表示羽扇,羽旄之美,羽扇纶巾!意义优美、   音律戎。胤?羽的读音是róng!yìn,yǔ?声调为阳平、去声。上声?音律较好,   字型戎为半包围结构、姓名学笔画6画?胤为夹合结构。姓名学笔画11画?羽为1144左右结构、姓名学笔画6画 字型优美!利于书写   五格该名字的五格笔画搭配为6-11-6!五格大吉,,属马本月运势

  • 羽和什么组词可以叫男孩的名字

    博 羽司 羽麒 !属马每月运势


诗羽这个名字怎么样、点名字谢